Loving-kindness
From Wikipedia, the free encyclopedia
| Look up loving-kindness in Wiktionary, the free dictionary. |
Loving-kindness (or "lovingkindness") is a term coined by Myles Coverdale for his Coverdale Bible of 1535,[1][2] as an English translation of the Hebrew word hesed (which appears in the Latin Vulgate as "misericordia"); in that text it is spelled "louinge kyndnesse". It is also used in this sense in the American Standard Version and various other versions of the Bible.[3] It is sometimes associated with the Greek term agape.
Contents |
[edit] Use in Buddhism
"Loving-kindness" is also used as an English equivalent for the Buddhist term Mettā.
[edit] Use in Bahá'í Faith
English translations of the writings of the Bahá'í Faith often use the term "loving-kindness" when referring to the original Persian "mohabbat". This is in line with the style chosen by Shoghi Effendi to use a slightly archaic form of English.[4]
[edit] See also
- Chesed Hebrew word, given the association of kindness and love
- Agape Greek word, given the association of "loving-kindness" or "love"
- Mettā Sanskrit word, given the association of "loving-kindness" and "friendliness"

